ہنٹر ایکس ہنٹر: 10 چیزیں جو امریکی سامعین کے لged تبدیل کردی گئیں

کیا فلم دیکھنا ہے؟
 

زیادہ تر حصے کے لئے ، انگریزی ڈب آف شکاری × شکاری اس کے ماخذ مادے پر اتنا ہی وفادار رہا۔ تاہم ، یہ صرف اتنا آگے جاسکتا ہے کیونکہ کچھ چیزیں جاپانی زبان میں بہتر طور پر کہی جاتی ہیں ، یا جاپان کے باہر کہیں بھی حقیقت میں نہیں کہا جاسکتا ہے۔



اس کے نام پر دو anime (علاوہ ایک فلم اور اضافی شارٹس) کے ساتھ ، شکاری × شکاری قابل ذکر تبدیلیاں کرنے کے باوجود مانگا اور جاپانی ڈب پر قائم رہنے کی پوری کوشش کی۔ ان میں سے کوئی بھی تبدیلی بری نہیں ہے یا شو کو ضروری طور پر خراب نہیں بناتی ہے ، لیکن وہ یہ ظاہر کرتی ہیں کہ مقامی سطح پر موبائل فون لگانے کا عمل کتنا پیچیدہ ہوسکتا ہے۔



10اصل OVA سیریز فی الحال دستیاب نہیں ہے

صرف 62 اقساط کے ساتھ ، اصل شکاری × شکاری موبائل فونز (1999-2001) میں ایک مناسب اختتام کا فقدان تھا اور بائیں بازو کے مداحوں کو نقصان پہنچا ہے۔ اس کو حل کرنے کے ل original ، اصلی ویڈیو متحرک تصاویر (OVA) کا ایک سلسلہ تیار کیا گیا ، جس میں باقی کو ڈھال لیا گیا یارک نیو سٹی آرک ایک OVA اور مکمل میں لالچ جزیرہ دو OVA میں اسٹوری لائن۔ مسئلہ یہ ہے کہ ، انہیں صرف خام جاپانی میں یا غیر مجاز شائقین کے ذریعہ دیکھا جاسکتا ہے۔

VIZ میڈیا کو نئے کے بعد سے ان کو دبانے کی ضرورت نہیں ہے شکاری × شکاری anime (2011-2014) پہلے ہی احاطہ شدہ آرکس کو ڈھال لیا ، OVA کو غیر ضروری قرار دے دیا۔ معاملات کو خراب کرنے کا مطلب یہ ہے کہ اصل سیریز ’ڈی وی ڈی کی فروخت کافی خراب تھی ، اس کی وجہ یہ تھی کہ پروڈیوسر اس کو گردش میں نہ رکھیں ، لہذا ڈی وی ڈی کو بھی ان لوگوں کا حق حاصل کرنا مشکل ہے جو وہ چاہتے ہیں۔ اس کے بجائے انہوں نے اپنی کوششوں اور توجہ کو زیادہ کامیاب 2011 کے بوٹ پر موڑ دیا۔

9مووی انگریزی کو سیٹنگ کی سرکاری زبان بناتا ہے

جبکہ یہ ہماری حقیقت ، دنیا کی حقیقت سے بہت مماثلت رکھتا ہے شکاری × شکاری ایک مکمل طور پر غیر حقیقی ہے۔ اس طرح ، اس ترتیب میں شامل ہر چھ براعظموں کی اپنی الگ ثقافتیں ہیں ، جیسا کہ ہر کردار کی مختلف کرنسیوں ، عقائد کے نظاموں اور زبانوں میں دیکھا جاتا ہے۔



سیم ایڈمز کدو بیچ

اس میں تبدیل کیا گیا تھا ہنٹر X ہنٹر: آخری مشن ، جو غیر دانستہ طور پر انگریزی کو اس ترتیب کی سرکاری زبان بناتا ہے۔ یہاں ، ٹیلیویژن پر آنے والی خبروں کی نشریات اور نشانیاں ان کی کائنات میں چلنے والی تحریروں کی جگہ انگریزی ترجمے کی جگہ لیتے ہیں۔ ہلکی سی بدعنوانی اسحاق نیٹیرو کو ہنٹر X ہنٹر کا صدر بھی قرار دیتی ہے جب اصل میں ، وہ ہنٹر ایسوسی ایشن کا صرف چیئرمین ہوتا ہے۔

8ایک یو جی اوہ ہے! کال بیک

دوران لالچ جزیرہ آرک ، گون اور کلوا ویڈیو گیم میں پھنس گئے۔ باہر نکلنے کے ل they ، انھیں لازمی طور پر بچوں کے کارڈ گیم سمیت دنیا کے مختلف چیلنجوں کو شکست دیدیں۔ بسکٹ کروجر انہیں سکھاتا ہے اس کھیل کو کس طرح کھیلنا ہے اور دونوں جاپانی اور انگریزی ڈبوں میں ، ایک ہے یو جی-اوہ! دوندویودق کال بیک۔ فرق اس میں ہے کہ خاص طور پر کس کو خراج تحسین پیش کیا جارہا ہے۔

کیجریٹر بیئر لائن کی لمبائی

بسکٹ کی اصل آواز اداکارہ چیسو یوکویااما ہے ، جس نے دوران نوح کائبا کو مناسب طور پر آواز دی یو-گی-اوہ! بہت ہی خود اسیکائ اسٹائلڈ واقعہ (یعنی مجازی دنیا آرک). ادھر ، بسکٹ کی انگریزی آواز کی اداکارہ تارا سینڈس ہیں ، جو موکوبا کائبا کو پیش کرنے کے لئے مشہور ہیں۔ اتفاقی طور پر ، موکوبا کو اغوا کرلیا گیا اور وہ واقعی پلاٹ ڈیوائس میں تبدیل ہوگیا مجازی دنیا .



7نیترو کے آخری الفاظ انگریزی میں زیادہ دھمکی آمیز ہیں

کے آخر میں چمرا چیونٹی آرک ، آخر میں خطرناک Meruem اور زندہ بچ جانے والے رائل گارڈز کا خاتمہ کرنے کے بعد ، Netero کی موت ہوگئی۔ اپنے آخری لمحات میں ، نیٹیرو نے مروم کو بتایا کہ اسے آنٹیوں کے بادشاہ کے انسانیت کو موت کے گھاٹ اتارنے کے بعد ارتقا کی لامحدود صلاحیت کے بارے میں کچھ نہیں جانتا ہے۔

متعلقہ: ہنٹر X ہنٹر: 5 ٹائم ہیسوکا بہترین ولیئن تھا (اور 5 اس کی قیمت کیوں تھی)

جہاں اصل جاپانی مکالمے نے نیترو کو ایک ہیروئل طور پر بدنام زمانہ راضی کیا ، وہیں انگریزی ڈب نے اسے مزید خوفناک بنا دیا۔ یہاں ، نیترو کا کہنا ہے کہ مروم انسانی دل میں بے بنیاد بدگمانی کو نہیں جانتی ہے ، اس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ وہ اس سارے وقت کو روکتا رہا ہے اور وہ مروم کو یہ بتانے ہی والا ہے کہ جب انسان کو دہانے پر دھکیل دیا جاتا ہے تو وہ واقعی کتنے مہلک ہیں۔

6لیزر واقعی استرا ہے

میں سے ایک لالچ جزیرہ آرک کے سب سے معروف چیلینجز میں ڈاج بال کا سخت کھیل شامل ہے ، جہاں گیم ماسٹر ناقابل یقین حد تک لڑکے اور خوش مزاج دوست ہے جو آواز کی رفتار سے گیندوں کو لانچ کر سکتا ہے۔ اصل میں ، وہ لیزر کے نام سے جانا جاتا تھا لیکن مترجم کی اصل میں یہ ایک غلطی تھی۔

جیسا کہ یہ پتہ چلتا ہے ، لالچ جزیرے میں ہر ایک حرف ایک خاص گیم ماسٹر کی نمائندگی کرتا ہے ، جس میں R لیزر کے لئے کھڑا ہوتا ہے۔ اس احساس کے بعد ، لیزر کا نام تبدیل کرکے استرا کردیا گیا تاکہ وہ مخفف کو مناسب طریقے سے فٹ کر سکے۔ اصل غلطی شاید مقامی لوگوں سے جاپانی ڈب میں استرا کا نام غلط استعمال کرتے ہوئے کی گئی ہے۔

anime جو مجھے رلا دے گا

5کوئی نہیں جانتا ہے کہ چمرا رائل گارڈز کے ’نام کیسے کہے

مزاحیہ وجوہات کی بناء پر ، شکاری × شکاری کچھ کرداروں کے نام کتنے عجیب و غریب پیچیدہ ہیں اس کے لئے بدنما ہے۔ چونکہ یہ اپنی زبان کے ساتھ ایک خیالی دنیا میں قائم ہے ، لیکن نام کی کنونشن مشکل اور ناقابل تردید کے درمیان پھیل جاتی ہے۔

اس کی ایک اور مشہور مثال کیمرا رائل گارڈ ہے ، جس میں مینتھوتھیوپی ، نیفرپیتو اور شیؤپف شامل ہیں۔ مترجمین کے لئے نہ صرف یہ کہ یہ تلفظ درست ہوسکتے ہیں ، بلکہ ان کو لکھنا بھی مشکل ہے۔ اہلکار کے ساتھ کوئی بھی دو ترجمے ایک ہی ہجے نہیں مل پاتے ہیں شکاری × شکاری VIZ میڈیا کی تشریح سے مختلف نام ظاہر کرنے والا رہنما۔ دونوں ترجمے صرف ان میں سے رہتے ہیں جن میں سے بھی ان کے مترجم آسان ہوجاتے ہیں۔

4ہر ایک پریت کے ٹروایپ کے نام غلط لکھتا ہے

مقامی اسکرپٹ اور آڈیو مقامی بنانے کے لئے اہم ہیں ، ناموں کو کان کے ذریعہ بجانے کے لئے رومنائز کرنے کا آسان حل ہے۔ سیدھے الفاظ میں ، کچھ مترجم کسی کردار کے نام کے کہنے کے طریقے کو سنتے ہیں اور اس پر اپنا قریب تر لکھتے ہیں۔ اس میں زیادہ تر حصہ کام کیا شکاری × شکاری، پریت ٹروپ میں ہر ایک کے لئے لفظی بچائیں۔

متعلقہ: ہنٹر X ہنٹر: 10 کرداروں کے مداح مکمل طور پر بھول گئے

ہالی ووڈ کی آفیشل گائیڈ بک میں ، فینٹم ٹروپ ممبروں کے ناموں کی صحیح املاء کا انکشاف ہوا تھا اور وہ مداحوں کے عادی کاموں سے دور ہیں۔ کچھ مثالوں میں شامل ہیں: کیراپِکٹ (کورپیکا) ، ہیسکوئہ (ہِوسکا) ، اور کووروف ورِلِکَسائِرلِر (کرولو لوسیفر)۔ سادگی کی خاطر ، شائقین اور مترجم ابتدائی اور زیادہ واقف انگریزی ترجموں پر قائم رہتے ہیں۔

3گون فریکس بمقابلہ گون فرییکس

کا ایک اور ضمنی اثر ہنٹر X ہنٹر کا لکھنے کا انوکھا نظام اور نامزد کنونشن یہ ہے کہ گون کے فریب کاری سے آسانی سے تلفظ نام کو ختم کرنا کتنا مشکل ہے۔ انگریزی میں ، گون کا خاندانی نام فریکس ہے ، جو اسے ایک ایسا دلچسپ کن نوجوان کنارے فراہم کرتا ہے جو کسی سپر ہیرو مزاحیہ کتاب میں جگہ سے ہٹ کر محسوس نہیں کرتا ہے۔

اسی اثنا میں جاپانی زبان میں ، گون کے آخری نام کو فرییکس کہا جاتا ہے ، جو دنیا کی دنیا میں ہر دوسرے نام کی طرح لگتا ہے شکاری × شکاری. دونوں نام عملی طور پر ایک جیسے ہی پڑھتے ہیں ، حالانکہ ان کے ہجے امریکی اور جاپانی حساسیتوں کے مابین کچھ دلچسپ اختلافات اور فرق کو ظاہر کرتے ہیں۔

مین پک چڑیا

دولیوریو ایک منہ والا منہ بن گیا

جاپانی زبان کی حدود کی وجہ سے ، سب سے زیادہ اشتعال انگیز باتیں جو کوئی بھی کہہ سکتا ہے وہ ہے گو جہنم کی طرح! یا مرو! اصل میں ، مشہور لعنت کوسو! اس کا ترجمہ! آخری درجے پر. جاپان میں یہ سخت ، تقریبا almost واضح توہین ہیں لیکن انگریزی بولنے والوں کے ل they ، ان کو کافی حد تک پامال سمجھا جاتا ہے اور اگر فلم میں بات کی جاتی ہے تو ان کو پی جی 13 کی درجہ بندی کی بھی ضرورت نہیں ہوگی۔ اس کی نشاندہی کرنے کے لئے ، لوکلائزیشن کی ٹیمیں اداکاروں کو اپنے دلوں کے مواد کی قسم کھا کر مذاق لیتی ہیں۔

لیوریو نے اس سے سب سے زیادہ فائدہ اٹھایا اور انگریزی میں مزاحیہ انداز میں قابل ہو گیا۔ اس کا سب سے مشہور ایف بم اس وقت پیش آیا جب اس نے عوامی طور پر گنگ– گون کے والد کو بلایا اور بدترین موبائل فون ڈاڈ– کے لئے سب سے مضبوط دعویدار ایک کمینے اور چیخ چیخ کر آپ کو ایک ** سوراخ مرادیا! اس کو گھومنے پھرنے کے بعد۔ مناسب طور پر ، مناظر ایک پُرجوش ہجوم کی زبردست تالیاں بجاتے ہوئے ختم ہوا۔

1کرپیکا کے پاس سب سے طویل وقت کے لئے صنفی غیر جانبدار ضمیر موجود تھا

خواتین کی طرف سے خصوصی طور پر اپنی آواز میں آنے والی ان کی خصوصیات کی وجہ سے ، کورپیکا کی صنف پرانے مداحوں میں ایک بھیدی بھیدی / لطیفہ رہی ہے۔ اس معاملے کو آخر کار اس وقت آرام میں ڈال دیا گیا جب ہنٹر X ہنٹر کا فلپائن ڈب نے تصدیق کی ہے کہ کوراپیکا مرد تھا — لیکن اس سے پہلے تخلیقی کام کو عملی جامہ پہنایا جاتا تھا۔

بڑی آنکھ بیئر

کے انگریزی ورژن شکاری × شکاری جب بعد میں Kurpika کا ذکر کرتے ہوئے صنفی غیر جانبدار ضمیر (وہ ، ان ، وغیرہ) استعمال کیے جاتے ہیں تو بعد میں ترمیم کے امکان کو چھوڑ دیتے ہیں۔ یہ کسی بھی طرح سے تکلیف دہ نہیں تھا ، لیکن یہ انگریزی اور جاپانی کے درمیان زبان کے دلچسپ فرق کو ظاہر کرتا ہے۔ بڑے پیمانے پر ، جاپانی متضاد ضمیروں کا استعمال نہیں کرتے ہیں ، لہذا کورپیکا کی صنف اصل ڈب میں کبھی بھی کوئی مسئلہ نہیں تھا۔

اگلا: ہنٹر X ہنٹر: 5 طریقے کراپیکا ایک بہترین ہیرو ہے (اور 5 وہ ولن بن سکتا ہے)



ایڈیٹر کی پسند


آپ کو RPG بنانے والا VX Ace کے ساتھ آر پی جی کیوں بنانا چاہئے

ویڈیو گیمز


آپ کو RPG بنانے والا VX Ace کے ساتھ آر پی جی کیوں بنانا چاہئے

ان لوگوں کے لئے جو اپنے کھیل خود بنانا چاہتے ہیں لیکن کہاں سے شروع ہوں اس بارے میں مطمعن ، آر پی جی میکر وی ایکس ایس ایس ابتدائیہ اور ماہرین دونوں کے لئے اختیارات پیش کرتا ہے۔

مزید پڑھیں
رپورٹ: اوشی نو کو لائیو ایکشن مووی اور ٹی وی سیریز حاصل کر رہی ہے۔

دیگر


رپورٹ: اوشی نو کو لائیو ایکشن مووی اور ٹی وی سیریز حاصل کر رہی ہے۔

Oshi no Ko anime سیریز مبینہ طور پر لائیو ایکشن ٹی وی سیریز اور مووی وصول کرے گی، جس میں کاسٹ، پلاٹ، پروڈکشن امیجز اور ریلیز ونڈوز کو ظاہر کیا جائے گا۔

مزید پڑھیں