امریکہ کے 10 طریقے نائنٹینڈو نے زیلڈا کی علامات کو بدلا

کیا فلم دیکھنا ہے؟
 

فیمکوم اور اس کے کھیلوں کی لائبریری کے جاپان میں مشہور ہونے کے بعد ، ہیڈ آفس کے لوگوں نے فیصلہ کیا کہ اب یہ کھیلوں کو ریاست کے کنارے لانے کا ہے اور نینٹینڈو امریکہ کو حرکت میں لایا گیا۔ اس سے پہلے کہ کھیلوں کی مارکیٹنگ شمالی امریکہ کے سامعین کو کی جائے ، انہیں لوکلائزیشن کے عمل سے گزرنا پڑا۔ اسے لوکلائزیشن کہا جاتا ہے ، نہ کہ صرف ترجمہ ، کیوں کہ جاپانی زبان سے انگریزی میں زبان بدلنے کے علاوہ بھی بہت کچھ ہو رہا ہے۔



یہ ہمیشہ آسان یا ہموار عمل نہیں ہوتا ہے۔ بعض اوقات ترجمے بہت اچھ .ا نہیں ہوتے ہیں یا عریانی اور تشدد کی وجہ سے تصاویر کو ہٹانا یا ان کا احاطہ کرنا پڑتا ہے۔ نینٹینڈو کے پاس ان کے کھیلوں کے خاندانی دوستانہ مواد کے بارے میں سخت ہدایات تھیں اور بہت ساری ایسی باتیں ہیں جنہوں نے اپنے بالغ مواد کی وجہ سے بیرون ملک کبھی نہیں بنا۔ شکر ہے ، Zelda کی علامات ان لوگوں میں سے ایک نہیں ہے ، لیکن نائنٹینڈو امریکہ کے شعبہ تعلقات عامہ کے لوگوں کو صارفین کو پیش کرنے سے پہلے اسے کچھ دلچسپ مواقع کی ضرورت تھی۔ ان میں سے کچھ تبدیلیاں بیشتر کھیلوں کی خاص بات ہیں لیکن دیگر حیرت انگیز اور اوسط گیمر کو بھی خطرے میں ڈال سکتے ہیں۔



10یقینی مضامین کی یقینی طور پر ضرورت ہے ...

یہ لطیف ہے ، لیکن یہ اس کھیل میں ایک چھوٹی سی تبدیلی کا ترجمہ ہے۔ ہم یا تو تعارف کے بارے میں بات نہیں کر رہے ہیں ، جو ہمیشہ انگریزی میں لکھا جاتا تھا یہاں تک کہ اصل جاپانی ورژن میں ، لیکن اس کھیل کا عنوان ہی۔ روایتی شمالی امریکہ کی انگریزی میں ، اسم 'لیجنڈ' کو اپنی مخصوص اہمیت کی نشاندہی کرنے کے لئے ایک خاص مضمون کی ضرورت ہوگی۔ 'عنوان' مطلوبہ تھا یا یہ صحیح نہیں لگے گا۔ یہ کوئی لیجنڈ نہیں تھا ، بہرحال ، لیکن راجکماری Zelda کی علامات .

9لیکن 'ہائروول خیالی' حصہ بظاہر نہیں ہے

اس بات کو یقینی بنانے کی کوشش میں کہ ہماری توجہ مرکزی عنوان پر مرکوز رہی ، اور جب برانڈنگ کی بات کی گئی تو کسی بھی الجھن سے بچنے کے ل title ، اصل عنوان کی ایک اضافی لائن کو کھیل کے شمالی امریکی ورژن سے خارج کردیا گیا۔ اصل میں ، مرکزی عنوان کے اوپر ایک سرخی موجود تھی جس میں کہا گیا تھا: 'ہیروول خیالی'۔ یہ ایک اچھا ڈرامائی رابطے کی طرح لگتا تھا ، لیکن نائنٹینڈو آف امریکہ نے بظاہر اس سے اتفاق نہیں کیا اور اس عنوان کو جسے آج ہم جانتے ہیں مختصر کردیا۔ Zelda کی علامات .

8بغیر آواز کے پولز

یہاں کچھ دلچسپ دلچسپ باتیں ہیں جو دراصل ہارڈ ویئر میں ہونے والی تبدیلی سے متعلق تھیں ، اس حادثے کا ایک اصلی طریقہ یہ تھا کہ وہ اپنے آپ کو ماؤس جیسے پریشان کن نقادوں سے پاک کرنے کا اصل طریقہ تھا جو پولز کے نام سے جانا جاتا ہے۔ اس فرق کا اشارہ اس دستور میں ہی رہا ، جس کا ترجمہ اس طرح کیا گیا جیسے اس تبدیلی کو شمالی امریکہ کے نظام میں لایا گیا ہو۔



متعلقہ: 10 نائنٹینڈو فرنچائزز جنھیں بحالی کی ضرورت ہے

دستی میں ، پول کی وضاحت میں اس کے بڑے کانوں اور اس حقیقت کے بارے میں ایک نوٹ شامل ہے کہ وہ زوردار شور سے نفرت کرتا ہے۔ اس سے بچوں کے کلاسیکی NES پر کھیلنے سے کوئی فرق نہیں پڑتا تھا ، لیکن جو بچے فیمکوم کے ساتھ کھیل رہے تھے ان کے کنٹرولر کے ساتھ اسپیکر لگا ہوا تھا۔ اگر انھوں نے اس اسپیکر پر زور سے شور مچایا تو وہ اپنی تلوار یا بومرنگ کا استعمال کیے بغیر پولس کو شکست دے سکتے ہیں۔ نائنٹینڈو آف امریکہ نے NE سسٹم کو اس اسپیکر کے بغیر جاری کیا لہذا اس خصوصیت کو استعمال نہیں کرسکا۔

7اضافی بلے۔ لیکن کیوں؟

ہمیں یقین نہیں ہے کہ کیسے اور کیوں ، لیکن کوئی بھی شخص جو 1980 کی دہائی کے اوائل میں نینٹینڈو امریکہ کے گیم ڈیزائن اپارٹمنٹ میں کام کر رہا تھا اس کے پاس چمگادڑوں کے لئے ایک چیز تھی۔ فیمکوم پر چلنے والے اس گیم کے اصل ورژن میں ، کچھ ثقب اسود کے کمرے Zelda کی علامات خالی تھے ، اور اس کھیل کے شمالی امریکہ کے ورژن میں ، چمگادڑ شامل کردیئے گئے جیسے دشمنوں کی گنتی کو بڑھایا جا.۔ یہ ممکن ہے کہ محکمہ مارکیٹنگ نے سوچا کہ خالی کمروں کو ادھورا یا مدھم لگ رہا ہے اور وہ کھلاڑیوں کو مزید کام دینا چاہتا ہے ، لیکن جیسے ہی کاسٹلیوینیا شائقین بھی پوچھیں گے ، کیوں سارے چمگادڑ؟



6جاپانی ورژن میں ایک دو لسانی سلیکٹ اسکرین ہے

یہ وہ نہیں ہے جس کا نینٹینڈو امریکہ نے ترجمہ کیا تھا جو دلچسپ ہے ، یہ وہی ہے جس کا انہیں ترجمہ نہیں کرنا تھا۔ تعارف اور منتخب اسکرینوں میں بہت سارے متن پہلے ہی انگریزی میں موجود تھے۔ دراصل ، کھیل شروع کرنے اور بچانے کے لئے منتخب اسکرینز دوئزبانی تھیں ، اور تمام لوکلائزیشن لوگوں کو جاپانی حصے کاٹنا پڑا تھا۔

اصل کردار تخلیق کرنے کی سکرین میں انگریزی حرف تہجی کے ساتھ کنا ، جاپانی تحریر اسکرپٹ بھی شامل تھا۔ جاپانی طلبا کو اسکول میں انگریزی سیکھنے کی ضرورت تھی اور جاپان میں مقبول ثقافت میں انگریزی الفاظ استعمال کرنا ایک عام بات تھی لہذا تالاب کے ایک طرف یہ تعجب کی بات نہیں تھی ، لیکن ظاہر ہے کہ انگریزی بولنے والے صارفین کے ل change اسے تبدیل کرنا پڑا۔

5اسکرینز کے درمیان لوڈنگ کا کوئی وقت نہیں

وہ میڈیم جو سب سے قدیم ہے Zelda کی علامات گیم ایک کارتوس سے زیادہ کمپیوٹر ڈسک کی طرح دکھائی دیتی تھی کیونکہ بالکل یہی تھا۔ اس کے بعد بھی ، لیکن اس کے نتیجے میں کھیل میں کچھ تبدیلیاں آئیں اور اس کے نتیجے میں ، شمالی امریکہ کا تجربہ قدرے مختلف تھا۔

متعلق: نائنٹینڈو کے اپریل 2021 کے انڈی ورلڈ شوکیس سے 6 بڑے انکشافات

جب پرانے فیمکوم پر ڈسکوں کا استعمال کرتے ہوئے کھیل کھیلتا تھا تو ، کھیلوں میں کچھ مناظر کے بیچ اسکرینیں لوڈ ہوتی تھیں۔ ہر بار لنک کو کچھ نہ کچھ خریدنا پڑتا تھا ، کسی سے بات کریں ، یا ایک ثقب اسود میں کمروں کے درمیان سوئچ کریں ، اسے بوجھ کے وقت انتظار کرنا ہوگا۔ شمالی امریکہ میں جاری کردہ ورژن پر یہ کبھی بھی کوئی مسئلہ نہیں تھا۔

4مارنا ہے یا ختم کرنا ہے؟

ایک اور اقدام میں ، جس کو باآسانی مارکیٹنگ والے لوگوں کے پیچھے ڈھونڈ لیا جاسکتا ہے ، لفظ 'مار' کو بہت سخت سمجھا جاتا تھا اور اس کی جگہ زیادہ رسمی اور کم جارحانہ آواز دینے والے 'خاتمے' کی جگہ لی گئی تھی۔ یہ تبدیلی نینٹینڈو کی سخت 'ہمارے تمام کھیل بچوں سے دوستانہ ہیں' کی پالیسی کو برقرار رکھنے کے لئے کریکٹر تخلیق اسکرین میں کی گئی ہے۔

اس کا مطلب قطعی طور پر اس بات پر منحصر ہے کہ آپ کون ہیں یا کہاں ہیں۔ ایسا لگتا ہے کہ جاپانی والدین نے اپنے نڈھال شمالی امریکہ کے ساتھیوں کی طرح ویڈیو گیمز کو سنجیدگی سے نہیں لیا ، جنھیں لگتا ہے کہ اپنے بچوں کی تمام پریشانیوں کے لئے ویڈیو گیمز کو مورد الزام قرار دینے کی عادت ہے۔

3بدنام سونے کا کارتوس…

کسی کھیل میں اس میں بہتری لانے کے لئے دراصل سرمایہ کاری کیے بغیر دگنا چارج کرنے کے لئے کوئی عذر چاہتے ہیں؟ صرف بیرونی پر کچھ چمکدار رکھیں۔ یہ ایک ہوشیار اقدام تھا جو کہیں بھی کام کرسکتا تھا ، لیکن کسی وجہ سے ، یہ تھا شمالی امریکہ کی منڈی جس کا انتخاب کیا گیا تھا پلاسٹک کے اس قیمتی خزانے کے ل. نوکرانی نے اتنا اچھا کام کیا کہ جب اس کا اعادہ کیا گیا لنک آف ایڈونچر کچھ سال بعد رہا کیا گیا۔

دواور تھری انچ فلاپی ہمیں کبھی نہیں معلوم تھا

نائنٹینڈو آف امریکہ نے گیم پلے میں کی جانے والی ایک تبدیلی کو بھی بہتری کے طور پر دیکھا جاسکتا ہے۔ جیسا کہ پہلے بتایا گیا تھا ، پہلے کا ایک اوتار تھا Zelda کی علامات کہ شمالی امریکہ کے کھلاڑیوں کو کبھی نہیں ملا ، اور شاید اس طرح بہتر ہے۔ فلاپی ڈسکیں اتنی پائیدار نہیں تھیں اور انھیں لوڈ ہونے میں زیادہ وقت لگتا ہے۔

متعلقہ: 10 زیلڈا گیمز جو حیرت انگیز موبائل فونز سیریز بنائیں گے

شمالی امریکہ کے کھلاڑیوں نے صرف اس کھیل کا کارتوس ورژن دیکھا ، جب کہ جاپان میں کارتوس اور فلاپی ڈسک ورژن دونوں دستیاب تھے۔ اس کے نتیجے میں ٹائٹل اسکرین میں بھی تبدیلی آئی جس میں پہلے جاری رکھنے کے ل. ڈسک کو پلٹانا کی ہدایت بھی شامل تھی۔

1نائنٹینڈو تفریحی نظام

جب آپ نائنٹینڈو انٹرٹینمنٹ سسٹم کے ساتھ ساتھ فیمکوم پر ایک نظر ڈالیں تو ، مختلف ڈیزائن حیران کن ہوتے ہیں۔ اگرچہ فیمکوم ایک گیمنگ کنسول اور کمپیوٹر تھا ، نینٹینڈو آف امریکن NES کو ایک نئی نئی چیز کے طور پر مارکیٹ کرنا چاہتا تھا ، لہذا 'تفریحی نظام' کا حصہ ہے۔

NES کے ڈیزائن کا مقصد دراصل وی سی آر یا کیبل ٹی وی باکس کی نقل کرنا ہے ، جو شمالی امریکی سامعین کے لئے بہتر مارکیٹنگ کا جزو ہے ، لہذا مونوکروم رنگوں والا مربع ڈیزائن۔ یہ ہارڈویئر لوکلائزیشن کے کچھ معاملات کی بھی وضاحت کرتا ہے جو انوکھے تھے Zelda کی علامات، جیسے فلاپی ڈسک اور بغیر مقررین کے کنٹرولرز۔

اگلے: 5 نائنٹینڈو فرنچائزز جو سپر ماریو کے بعد متحرک موافقت کے مستحق ہیں



ایڈیٹر کی پسند


ایک بار اپ ٹائم ان ٹائم میں ہالی ووڈ: لیوک پیری کا حتمی کردار سامنے آگیا

موویز


ایک بار اپ ٹائم ان ٹائم میں ہالی ووڈ: لیوک پیری کا حتمی کردار سامنے آگیا

ایک مرتبہ ہالی ووڈ کے پروڈیوسر ڈیوڈ ہیمان نے فلم میں لیوک پیری کے کردار اور اداکار کے ل it اس کی ذاتی اہمیت کو بتایا۔

مزید پڑھیں
رک اور مورٹی: 10 ٹائمز جیری سمتھ ہیرو تھا

فہرستیں


رک اور مورٹی: 10 ٹائمز جیری سمتھ ہیرو تھا

اس کی کمیوں اور مزاح نگاری کے بارے میں خود شناسی کی کمی کے باوجود ، ایسے لمحات موجود ہیں جہاں جیری اسمتھ اپنے اہل خانہ کے لئے حاضر ہوتا ہے۔

مزید پڑھیں